UK Office: 0044 (0)1440 820 358

Clé France

The French Property Network

Pick-up Lines in French

Get Yourself A Valentine with our 'Pick-up Lines'

Well, it’s that time of the year. You either have a Valentine, want one, or completely dislike the holiday. No matter your feelings, love is something that needs to be experienced, so if you’re single and ready to mingle and want to try meeting some new people, why not do it in French? After all, it is la langue d’amour (the language of love).

Valentines Day in France

Vous avez du mal à draguer (Are you bad at hitting on people)? Voici la formule magique pour choper des mecs et des meufs en un rien de temps (Here’s the magic formula for picking up men/women in no time)!

Check out the video below of pick up lines in French. Laissez ces séducteurs/séductrices vous guider à votre Valentin(e) (Allow these Casanovas and Enchantresses guide you to your Valentine). C’est tout ce qu’il vous faut (it’s all you need)! You can turn on the subtitles and toggle between French and English to understand what’s being said.

Click here to view the embedded video

 

Voici les phrases – mémorisez-les et tentez votre chance! (Here are the lines – memorise them and try your luck!)

 

Hé, j’ai pas déjà vu ta photo quelque part? Ah oui, c’était dans le dictionnaire juste en dessous de sexy!

Hey, haven’t I already seen your picture somewhere? Oh, yeah! It was in the dictionary just under the word “sexy!”

 

J’aime mon café comme j’aime mes femmes…j’aime pas le café.

I like my coffee like I like my women…I don’t like coffee.

 

Surtout tu m’embrasses si je me trompe – les dinosaures existent encore, c’est vrai?

Kiss me if I’m wrong, but dinosaurs still exist, don’t they?

 

Est-ce que tu crois à l’amour au premier regard ou est-ce que je dois repasser?

Do you believe in love at first sight, or do I have to walk by again?

 

Tu aurais pas un pansement? Je me suis égratigné le genoux en tombant amoureuse de toi.

Do you have a band-aid? I scraped my knee falling in love with you.

 

Tu n’as pas eu mal quand tu es tombé du ciel?

Did it hurt when you fell from heaven?

 

Ton père est un voleur? Parce qu’il a volé les étoiles du ciel pour les mettre dans tes yeux.

Is your father a thief? Because he stole the stars from the sky to put them in your eyes.

 

Excuse-moi, est-ce que tu embrasses les inconnus? Non? Donc, je me présente.

Excuse me, do you kiss strangers? No? Allow me to introduce myself.

 

Est-ce que je peux prendre une photo de toi pour montrer ce que je veux ce Noël au Père Noël ?

Can I take a picture of you to show Santa Claus what I want for Christmas?

 

Si t’aimer est un crime je plaide coupable.

If loving you is a crime, I plead guilty.

 

Ça fait quoi d’être la fille la plus belle dans la pièce?

What’s it like being the prettiest girl in the room?

 

Tu es tellement jolie que j’ai oublié ma phrase de drague.

You’re so pretty I forgot my pick up line!

 

Si tu étais un hamburger, tu serais le McNifique.

If you were a hamburger, you would be the McNificient.

 

La mer est faite pour nager, le vent pour souffler, et moi pour t’aimer.

The sea is made for swimming, the wind for blowing, and me for loving you.

 

Les roses sont rouges,

Les violettes sont bleues,

J’ai un flingue

Viens dans le camion!

Roses are red,

Violets are blue,

I have a gun,

Get in the truck!

 

Si je te disais que tu as un beau corps, tu le tiendrais contre moi?

If I told you you had a nice body, would you hold it against me?

 

Tu as un(e) copin(e)?

Oui.

Ça va, je suis pas un mec (une fille) jaloux(se).

Do you have a girlfriend?

Yes.

That’s ok, I’m not a jealous girl.

 

On se connait? Parce que tu ressembles à ma future petite-copine.

Do we know each other? Because you look like my future girlfriend.

 

Si tu continues à passer autant de temps dans mon esprit, je devrais demander un loyer.

If you keep spending so much time on my mind, I should ask for the rent.

 

Je peux te suivre jusqu’à ta maison? Mes parents m’ont toujours dit de suivre mes rêves.

Can I follow you home? My parents always told me to follow my dreams.

 

Entre nous, tu sais ce qui n’a qu’un œil, deux pouces, et qui baise comme un dieu?

Between us, do you know what has one eye, two thumbs, and makes love like a god?

 

Ton nom de famille, c’est pas Google? Parce que je trouve tout ce que je cherche avec toi.

Is your last name Google? Because I find everything I’m looking for with you.

 

Ton père c’est un terroriste? Parce que toi, c’est une bombe !

Is your father a terrorist? Because you’re the bomb!

 

Le miel de tes baisers est le seul qui ne me fasse pas grossir.

The honey from your kisses is the only one to not make me fat.

 

Tu as un plan? Parce que je me suis perdu dans tes yeux.

Do you have a map? Because I got lost in your eyes.

 

À part être sexy, tu fais quoi dans la vie?

Besides being sexy, what do you do for a living?

 

Tu es un appareil photo? Parce que je souris à chaque fois que je te vois.

Are you a camera? Because I smile every time I see you.

 

Ton père travaille à Nintendo si j’en crois ton corps de DS [this is pronounced like the French word for goddess, déesse, so this pick-up line works only in French], non?

Your father has to work at Nintendo if I’m to believe your goddess body.

 

Je t’envoie des wagons de baisers sur des rails de tendresse.

I’m sending you kisses on the cars of tenderness tracks.

 

On devrait t’arrêter pour excès de beauté sur la voie publique.

You should be arrested for too much beauty in public.

 

Puis-je t’appeler Cracotte? Parce que je te trouve trop craquante.

Can I call you cracker? Because I think you’re just too irresistible.

 

Tu es célibataire. Je suis célibataire. Coïncidence? Je ne crois pas.

You’re single. I’m single. Coincidence? I don’t think so.

 

Tu veux qu’on y aille?

Non, j’ai un copain.

J’ai un poisson rouge.

Quoi?

Je m’excuse, je croyais qu’on parlait des choses pas importantes.

You wanna get out of here?

No, I have a boyfriend.

I have a goldfish.

What?

Sorry, I thought we were talking about unimportant matters.

 

Ton corps est 70% d’eau, et moi j’ai soif.

Your body is 70% water, and I’m thirsty.

 

Je viens juste de remarquer que vous ressemblez beaucoup à mon futur petit ami.

I only just realized that you look like my future boyfriend.

 

Si le verbe aimer n’existait pas, je l’aurais inventé en te voyant.

If the verb “to love” didn’t exist, I would have invented it in seeing you.

 

Je sais ce que tu penses, mais tu te trompes. Tu as une chance avec moi. 

I know what you’re thinking, but you’re wrong. You do have a chance with me.

 

Ton père il vend pas des fusils? Parce que tu es trop canon.

Does your father sell guns? Because you’re a bombshell.

 

Je peux prendre une photo de toi pour prouver à mes amis que les anges existent?

Excuse me, can I take a picture of you? It’s just to prove to my friends that angels exist.

 

Tu es religieuse? Parce que tu es la réponse à mes prières.

Are you religious? Because you are the answer to all my prayers.

 

Tu peux tomber d’un arbre, tu peux tomber d’un cheval, mais la meilleur façon de tomber, c’est de tomber amoureux de moi.

You can fall from a tree, you can fall from a horse, but the best way to fall is to fall in love with me.

 

C’est vrai, tu aimes bien mon prénom? Attends d’entendre mon numéro.

Oh yeah, you like my name? Wait till you hear my number.

 

Mes potes viennent de me parier 20 euros que je pourrais pas aborder la plus jolie fille de la salle. Ça te dit qu’ on utilise leur argent pour se payer un quoi boire?

So, my friends just bet me 20 euros that I couldn’t approach the prettiest girl in the room. What do you say you and I spend their money to buy ourselves some drinks?

 

Un TRÈS grand merci à Juliette, Alix, Noreen, Yoann, Ségo, Clémence, Samia, Rania, Chloé, Alban, Jonas, David, Ahmed, Karine, Tito, Elena, Cyril, Anthony, Marc, Guillaume, Laora, Steffie, Jeremy, Ronan, Marion, Eva, and Ilona. Special thanks to Anaïs, Natacha, and Jeremy.

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

This blog was originally posted on The French Language Blog pages.


Comments
(Please login/register to leave a comment)
(There are no comments yet)

Quick Search

Minimum Beds/Baths

Price Range

Land in sq metres (1 acre = 4000M2)

Join the Mailing List

Select subscriber list :

NEW On the Market

Property of the Week

Property of the Week
 
Detached House with Character

Rural Setting, Normandy

Bargain Price Only 38,200 €