UK Office: 0044 (0)1440 820 358

Clé France

The French Property Network

Jan 2

New Year's Traditions in France

French Culture – New Year’s Traditions

On this deuxième jour de janvier (second day of January), I’d like to start off by wishing everyone une très bonne année! (a very Happy New Year!) New Year’s provides the French with not one, but two more chances to do what they do best . . . celebrate!

Like most festive French holidays, New Year’s (both le Réveillon et le jour de l’An / New Year’s Eve and New Year’s Day) feature great food and, of course, Champagne!* Many French New Year’s feasts also feature a (or many!) big platter(s) of freshly shucked huîtres (oysters). Shipped fresh from the ports of la Bretagne (Brittany), les huîtres are a favourite of the French for the holidays

Les mois sans ‘r’

While oysters are now consumed year-round, historically eating oysters (and other seafood) in the warmer months could be dangerous for those living far from the shore (no refrigeration meant that delicate seafood could easily spoil in transport). Oysters also reproduce when the water around them gets warm (generally in mid-spring and summer months of mai, juin, juillet, et août / May, June, July, and August) and some find that oysters are not as good at this this time. These two facts resulted in a common French tradition of avoiding oysters in les mois sans ‘r’/months without an ‘r’!

New Years Eve

Le saviez-vous? / Did you know?

Le jour de l’An (New Years Day) was not always January 1st. For centuries, the start of the year varied from country to country and even sometimes by region. In parts of France the new year once started on April 1 (and some say that the tradition of le poisson d’avril dates from this period). It wasn’t until the late 16th century, when Pope Gregory XIII introduced the Gregorian calendar we know today, that January 1 was officially established as the start of the new year (at least throughout the Christian world).

* While most wine-producing countries have some form of vin mousseux/sparkling wine (Prosecco from Italy, Cava from Spain; even France has vin mousseux produced in regions outside Champagne ), Champagne is only Champagne if it is produced in the French region of the same name.

Cle France LOGO

Cle Mortgages

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

Add CommentViews: 2301
Dec 31

Auld Lang Syne In French

Only An Au Revoir

La Saint-Sylvestre (New Year’s Eve) may be celebrated slightly differently in France, mais (but) there’s a song associated with la fête (the holiday) that is fairly familiar to tout le monde (everyone).

La chanson du réveillon de la Saint-Sylvestre (The New Year’s Eve song), Auld Lang Syne, is one that all anglophones know. It’s interesting to note that while les anglophones know the song and can sing along to it, most do not understand les paroles (the lyrics), because la chanson is not actually en anglais!

Auld Lang Syne was originally written in 1788 by le poète écossais (the Scottish poet), Robert Burns. Les paroles were written in Scots and set to une ballade écossaise (a Scottish ballad). La chanson quickly spread around l’Écosse (Scotland) and the rest of le monde anglophone (the English speaking world), and in the course of a few hundred years Auld Lang Syne became the traditional New Year’s Eve song it is today.

The Scottish origins of la chanson explain why most anglophones have trouble understanding les paroles, but translating the title from Scots to English makes the odd name easier to understand:

Auld Lang Syne

Long Long Ago (literally: Old Long Since)

La chanson traditionnelle (the traditional song) was translated into French in 1920 by Jacques Sevin, one of the cofounders of les Scouts de France (The Scouts of France). Outside of New Year’s celebrations, Auld Lang Syne is often song at Scouts events around the world.

La traduction (the translation) changes les paroles quite a bit, but successfully captures the spirit of old friends and saying goodbye. Even le nom de la chanson (the name of the chanson) is completely different, but the change keeps the feeling behind the song:

Ce n’est qu’un au revoir

It’s only a goodbye

Auld Langs Syne

In between making your voeux du nouvel An (New Year’s resolutions) and remembering the best of 2017, take a moment to celebrate la Saint-Sylvestre and sing Ce n’est qu’un au revoir en version francaise :

 

Faut-il nous quitter sans espoir,

Sans espoir de retour,

Faut-il nous quitter sans espoir

De nous revoir un jour

 

Do we have to leave without hope,

Without hope of returning,

Do we have to leave without hope

Of seeing each other some day

 

(Refrain)

Ce n’est qu’un au-revoir, mes frères

Ce n’est qu’un au-revoir

Oui, nous nous reverrons, mes frères,

Ce n’est qu’un au-revoir

 

(Chorus)

It’s only a goodbye, my brothers

It’s only a goodbye

Yes, we will see each other again, my brothers

It’s only a goodbye

 

Formons de nos mains qui s’enlacent

Au déclin de ce jour,

Formons de nos mains qui s’enlacent

Une chaîne d’amour.

 

Let’s make with our hands held together

At the end of this day,

Let’s make with our hands held together

A chain of love.

 

Unis par cette douce chaîne

Tous, en ce même lieu,

Unis par cette douce chaîne

Ne faisons point d’adieu.

 

Connected by this gentle chain

Everyone, in this same place,

Connected by this gentle chain

Do not bid farewell.

 

Car Dieu qui nous voit tous ensemble

Et qui va nous bénir,

 

Because God who sees us all together

And who will bless us,

 

Car Dieu qui nous voit tous ensemble

Saura nous réunir.

 

Because God who sees us all together

Knows that we will meet again.

Cle France LOGO

Cle Mortgages

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

Add CommentViews: 414
Dec 28

Saint-Sylvestre (New Year’s Eve)

Le réveillon de la Saint-Sylvestre (New Year’s Eve)

The new year (le nouvel an) is fast approaching.

In France, as elsewhere, New Year’s Eve (called le réveillon du jour de l’an) is typically celebrated with friends. It’s common to celebrate the new year with champagne and fireworks.

But did you know that, unlike in English, New Year’s Eve also has a different name? In French, New Year’s Eve is also known as le réveillon de la Saint-Sylvestre.

New Years Eve

But who was Saint Sylvester?

Saint Sylvester was pope (pape) from 314 to 335 AD. Not much is known about his life, although the church grew in power during his tenure, erecting such monuments as Santa Croce in Jerusalem and the old Saint Peter’s Basilica in Vatican City. Most of our common knowledge about Saint Sylvester is through unverified (and potentially fictional) stories about his relationship with the Emperor Constantine. One fictitious story stated that, upon administering blessed water, Sylvester cured Constantine of leprosy. Supposedly, it was Sylvester’s miracle that influenced Constantine to convert to Christianity.

The Feast of Saint Sylvester is celebrated around the world on December 31, because this was the day he died in 335. Today, many countries around the world—and not just France—refer to New Year’s Eve as Silvester, or a similar name in tribute of the ancient pope. For example, in Germany, Christian households traditionally celebrate Saint Sylvester’s Day by melting Silvesterblei (Silvester lead) in a spoon and dropping it into cold water, then divining the year ahead based on the shape of the cooled metal. In Switzerland, men dress as Silvesterklaus and ring large bells to welcome in the new year.

In France, la Saint Sylvestre is celebrated with friends, good food, champagne, and firecrackers or noisemakers. But there is one more tradition that is often reserved for this special day: le baiser sous le gui (kissing under the mistletoe). Unlike in some Anglophone cultures, where kissing under the mistletoe is a Christmas tradition, this ancient ritual is reserved for la Saint-Sylvestre in France.

Bonne année!

Cle France LOGO

Cle Mortgages

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

Add CommentViews: 305
Nov 1

Beaujolais Nouveau Time is Almost Here

Like Wine? You Gotta Try the Beaujolais Nouveau!

It’s November, and for those of us in the know, the 3rd Thursday of the month is a big deal. This day marks the release of the Beaujolais Nouveau wine!

South of Burgundy is a wine region known as Beaujolais. The climate is a bit warmer than Burgundy, so the Pinot Noir grapes popular in Burgundy don’t thrive so well in Beaujolais. That’s ok, though – there’s another grape described as a cousin to Pinot that grows very well in the area: the Gamay grape.

The Beaujolais region had always produced a wine celebrating the end of the harvest – basically, they’d make a wine, and it would be aged only a few weeks before being consumed. It wasn’t until World War II that this young wine could be purchased outside of the region. Marketers saw the potential in selling this wine elsewhere, and in the 1970s, the release of the wine had attracted a lot of media coverage. By the 1980s, the wine could be purchased in other countries in Europe, and in 1990s, it made its way to North America and Asia.

Beaujolais Nouveau

Fun fact: La récolte (the harvest) of these grapes is all done by hand! This can take up to 35,000 people working 15-20 days!

I know what you’re thinking – wine gets better with age, so why bother having some that’s only sat for a few weeks? The shorter the wine’s fermentation process, the fruitier it will be. Plus, this quick process means the wine will be less tannin. Qu’est-ce que c’est ? (What’s that?) You know how sometimes when you drink wine, your mouth tastes a bit dry afterward? That’s tannin.

These two characteristics combined produce a drinkable wine that pairs with almost anything. I was in Whole Foods the other day with my friend, and in the wine section, they were passing out samples of this year’s Beaujolais Nouveau. Another customer tried it and commented on how well it went down and how normally he doesn’t like wine. This makes a very nice intro wine!

I’ll drink to that.

Cle France LOGO

Cle Mortgages

Blog submitted by: Alex at The French Property Network - Cle France.

Add CommentViews: 2396
Aug 10

Currency News - Is Sterling a falling knife?

Today's Currency Market Focus

GBP: Is Sterling a falling knife?
EUR: Pushed around
USD: Back to the uptrend

Click for a Quick Quote

GBP Is Sterling a falling knife?

Sterling doesn’t have many friends at the moment.

According to Reuters, selling momentum from hedge funds and speculators is at its highest level in 5 years.

It’s all to do with Brexit and its impending deadline – which is now only 8 months away.
The UK economy, while not flying, has been resilient.

Today we have the latest economic growth (GDP) figures, which is expected to be 1.3%, up from 1.2% last quarter. It might offer some respite to the Pound, but don’t expect it to last long.

EUR: Pushed around

There’s been a lack of EU news this week but that still doesn’t mean the Euro won’t swing around.

Currencies are a relative measure, so in the absence of local events, the Euro will be dictated by news elsewhere.

This has been evident this week with GBP/EUR led by Sterling weakness and EUR/USD driven by Dollar strength.

USD: Back to the uptrend

After some wobbles earlier in the week, the dollar continues its ascent and is just short of a 13-month high against a basket of currencies.

Simmering troubles with Russia and Turkey are bringing buyers to safe-haven currencies like the US Dollar (and Swiss France & Japanese Yen).

In addition, the US economy looks to be on the up. Today we have the latest inflation (CPI) reading, which is forecast to be 2.9% - a level that would suggest more rate rises are needed.

Key Currency

Thanks For Reading, What Next?

To discuss current exchange rates and currency purchasing strategies, please contact your trader today on 01872 487 500.

If you don't yet have an account please request a free quote and we’ll look after you from there.

Have a great day,

Geoff Lambourne - Direct Dial me on 0044 (0)1872 487 470.

Current rates: 

Friday 10th August 2018 at 12:50

£1.00 GBP = 1.1146 EURO

£1.00 GBP = 1.2774 USD

£1.00 GBP = 1.7470 AUD

£1.00 GBP = 1.9355 NZD

£1.00 GBP = 1.6725 CAD

£1.00 GBP = 17.7342 ZAR

Need to Send Money Abroad?

At Clé France, many of our customers have a need for currency exchange.

We are pleased to have partnered with Key Currency to offer our customers favourable exchange rates on international currency transfers.

Key Currency is an award-winning currency exchange specialist, Key Currency Limited is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority as an Authorised Payment Institution (Financial Services Register No. 753989) and experienced in executing high-volume transactions.

As a Clé France website visitor, you qualify for preferential exchange rates when you transact through Key Currency.

Save money on your foreign currency transfers

Key Currency can save you money by offering more competitive rates of exchange than retail banks.

Clients can typically save you 3-4% of the total transaction value, which can result in significant cost savings.

All client funds are held in segregated accounts with top-tier banks keeping your money safe and secure.

Download our "Buying A Property in France" Guide PDF document.

Concerned about Brexit? download our "Buyers Guide to Brexit" PDF document.

For everything you need to know about French property visit www.clefrance.co.uk 

Add CommentViews: 2382

Quick Search

Minimum Beds/Baths

Price Range

Land in sq metres (1 acre = 4000M2)

Join the Mailing List

Select subscriber list :

NEW On the Market

Maison De Campagne
Maison De Campagne La Guyonniere
€211,000
Property For Sale
Property For Sale Brouains
€136,000 €128,000
Property For Sale
Property For Sale Herouville-Saint-Clair
€223,500
Property For Sale
Property For Sale Roz-Sur-Couesnon
€76,500

Property of the Week

Property of the Week
 
Detached House with Character

Rural Setting, Normandy

Bargain Price Only 38,200 €